Hayek misquotes Ernst Abbe

06/09/2024 · By Dennis Hackethal · Forked from Hayek misquotes and mistranslates Menger · Fork · Check another quote

Original text

Wie der Architekt ein Bauwerk, bevor eine Hand zur Ausführung sich rührt, schon im Geiste vollendet hat, nur unter Beihilfe von Zeichenstift und Feder zur Fixierung seiner Idee, so muß auch, dachte sich Zeiss, das komplizierte Gebilde von Glas und Metall, wie das Mikroskop es erfordert, sich aufbauen lassen rein verstandesmäßig, in allen Elementen bis ins letzte vorausbestimmt in rein geistiger Arbeit, durch theoretische Ermittlung der Wirkung aller Teile, bevor diese Teile noch körperlich ausgeführt sind. Der arbeitenden Hand dürfe dabei keine andere Funktion mehr verbleiben, als die genaue Verwirklichung der durch die Rechnung bestimmten Formen und Abmessungen aller Konstruktionselemente und der praktischen Erfahrung keine andere Aufgabe, als die Beherrschung der Methoden und Hilfsmittel, die für letzteres, die körperliche Verwirklichung, geeignet sind.

Quote text

Wie der Architekt ein Bauwerk, bevor eine Hand zur Ausführung sich rührt, schon im Geist vollendet hat, nur unter Beihilfe von Zeichenstift und Feder zur Fixierung seiner Idee, so muss auch das komplizierte Gebilde von Glas und Metal sich aufbauen lassen rein verstandesmässig, in allen Elementen bis ins letzte vorausbestimmt, in rein geistiger Arbeit, durch theoretische Ermittlung der Wirkung aller Teile, bevor diese Teile noch körperlich ausgeführt sind. Der arbeitenden Hand darf dabei keine andere Funktion mehr verbleiben als die genaue Verwirklichung der durch die Rechnungen bestimmten Formen und Abmessungen aller Konstruktionselemente, und der praktischen Erfahrung keine andere Aufgabe als die Beherrschung der Methoden und Hilfsmittel, die für letzteres, die körperliche Verwirklichung, geeignet sind
Ellipsis used (if any): ‘[...]’

Found 18 issue(s) using regular expression . and Myers algorithm, underlined in wavy red.
WiederArchitekteinBauwerk,bevoreineHandzurAusführungsichrührt,schonimGeistevollendethat,nurunterBeihilfevonZeichenstiftundFederzurFixierungseinerIdee,somußssauch,dachtesichZeiss,daskomplizierteGebildevonGlasundMetall,wiedasMikroskopeserfordert,sichaufbauenlassenreinverstandesmäßssig,inallenElementenbisinsletztevorausbestimmt,inrein*geistiger*Arbeit,durchtheoretischeErmittlungderWirkungallerTeile,bevordieseTeilenochkörperlichausgeführtsind.DerarbeitendenHanddüarfedabeikeineandereFunktionmehrverbleiben,alsdiegenaueVerwirklichungderdurchdieRechnungenbestimmtenFormenundAbmessungenallerKonstruktionselemente,undderpraktischenErfahrungkeineandereAufgabe,alsdieBeherrschungderMethodenundHilfsmittel,diefürletzteres,diekörperlicheVerwirklichung,geeignetsind.

Explanation

# Part Valid? Explanation
1
WiederArchitekteinBauwerk,bevoreineHandzurAusführungsichrührt,schonimGeist
2
e
× no Deletions must be indicated, eg by ‘[...]’ or [replacement].
3
vollendethat,nurunterBeihilfevonZeichenstiftundFederzurFixierungseinerIdee,somu
4
ß
× no Deletions must be indicated, eg by ‘[...]’ or [replacement].
5
ss
× no Insertions must be surrounded by [brackets].
6
auch
7
,dachtesichZeiss,
× no Deletions must be indicated, eg by ‘[...]’ or [replacement].
8
daskomplizierteGebildevonGlasundMetal
9
l,wiedasMikroskopeserfordert,
× no Deletions must be indicated, eg by ‘[...]’ or [replacement].
10
sichaufbauenlassenreinverstandesmä
11
ß
× no Deletions must be indicated, eg by ‘[...]’ or [replacement].
12
ss
× no Insertions must be surrounded by [brackets].
13
ig,inallenElementenbisinsletztevorausbestimmt
14
,
× no Insertions must be surrounded by [brackets].
15
inrein
16
*
× no Deletions must be indicated, eg by ‘[...]’ or [replacement].
17
geistiger
18
*
× no Deletions must be indicated, eg by ‘[...]’ or [replacement].
19
Arbeit,durchtheoretischeErmittlungderWirkungallerTeile,bevordieseTeilenochkörperlichausgeführtsind.DerarbeitendenHandd
20
ü
× no Deletions must be indicated, eg by ‘[...]’ or [replacement].
21
a
× no Insertions must be surrounded by [brackets].
22
rf
23
e
× no Deletions must be indicated, eg by ‘[...]’ or [replacement].
24
dabeikeineandereFunktionmehrverbleiben
25
,
× no Deletions must be indicated, eg by ‘[...]’ or [replacement].
26
alsdiegenaueVerwirklichungderdurchdieRechnung
27
en
× no Insertions must be surrounded by [brackets].
28
bestimmtenFormenundAbmessungenallerKonstruktionselemente
29
,
× no Insertions must be surrounded by [brackets].
30
undderpraktischenErfahrungkeineandereAufgabe
31
,
× no Deletions must be indicated, eg by ‘[...]’ or [replacement].
32
alsdieBeherrschungderMethodenundHilfsmittel,diefürletzteres,diekörperlicheVerwirklichung,geeignetsind
33
.
× no Deletions must be indicated, eg by ‘[...]’ or [replacement].

Notes

Hayek quotes from a secondary source: he writes (219, note 94) “quoted by Franz Schnabel, Deutsche Geschichte im neunzehnten Jahrbundert [sic!], vol. III, 1934, p. 222 […]”. “Jahrbundert” is a misspelling (should be ‘Jahrhundert’). “Metal” is a misspelling of ‘Metall’ (possibly because Hayek wrote in English). Note that the part “dachte sich Zeiss” is omitted. Abbe was crediting Zeiss for these thoughts. The paragraph Hayek quotes from starts with the words “Carl Zeiss ist” and so on. Abbe mentions Zeiss a lot, but Hayek didn’t want to introduce Zeiss so he just left him out. That’s also why he changed “dürfe” to “darf”, ie he changed the subjunctive mood, which German uses for indirect speech (and thus for credit, in this case), to indicative mood. Hayek should have introduced Zeiss and left him in the quote. I couldn’t find Schnabel’s work. There’s always a possibility that the secondary source is responsible for the misquote, and that Hayek copied the misquote uncritically. However, I found a more recent reproduction of Hayek’s text that quotes from the same edition of Schnabel’s book yet fixes some (but not all) of the mistakes (possibly editor Bruce Caldwell made those fixes). There’s still a possibility that Schnabel introduced some errors himself, but if so, Hayek added more errors. And Hayek still should have checked the accuracy of Schnabel’s quote.


Please note
  • This tool is in its beta stage. Expect things to break; proceed with caution.
  • This tool isn't magic. It can only catch errors that can be determined programmatically. But quoting properly is also about accurately reflecting the meaning of the quoted content to the reader. That requires an understanding of the content, which is something this site cannot give you. Quoting properly is still your responsibility.
  • Red markings indicate that something was removed in the quote that was present in the original. Conversely, green markings indicate that something added in the quote that wasn't present in the original. Red and green markings don't necessarily error – improper additions and deletions are underlined in wavy red.
  • When no issues are found, that is NOT a guarantee that a quote is not a misquote.
  • Results are not necessarily in line with your styleguide. For example, for ellipses at the end of a sentence, preceding punctuation may or may not be omitted depending on your style guide. Given the following original...
    Tim had dinner, and he enjoyed it.
    ...the quote below will be marked as incorrect because it omits the comma:
    Tim had dinner [...].
    This quote, however, will pass with zero issues:
    Tim had dinner, [...].
    Whether punctuation can be omitted without breaking the meaning the author of the quoted text intended also depends on context and content, so you need to check yourself.
  • Depending on your styleguide, ‘swallowing’ a linebreak with an ellipsis may not be permissible, but this site does permit it.
  • Formatting, such as italics and bold text, is not yet supported. Consequently, changes in formatting cannot be detected. Use something like markdown syntax – *single asterisks for italics*, **double asterisks for bold text**, etc. – to indicate and detect changes in formatting. Pasting from other websites should convert to this syntax automatically. If your quote adds or omits emphasis, be sure to indicate that in your text (eg by saying 'emphasis added' or 'emphasis removed').